I have wanted to do this for a long time, having found nothing of the sort extant online. The nearest thing we have was compiled by the now-deceased Tony Salin, author of Baseball’s Forgotten Heroes. This was a series of stories on ballplayers now mostly forgotten, but who were important in their times and had great stories to tell. Salin seems to have been a very persuasive and persistent figure, considering that he even wangled an interview with the reclusive Pete Gray (who played major league baseball with one arm). If you love the old school version of baseball, Salin’s is one of the better books.
As an afterword, Salin included a lengthy name pronunciation guide. It surely helped that he spoke to the old players in person; their pronunciations would be definitive or very nearly so. Salin is my beginning source for many pronunciations, though not the sole source. His work and research are the property of The Baseball Reliquary, Inc., which gave me kind permission to use and expand upon his material. I have since joined TBR, but nonetheless copyright of all Salin’s work that may appear here is reserved to TBR. If you wish to support their very worthwhile baseball historical preservation work and research, find membership information here.
Special thanks, therefore, first of all to Tony Salin for breaking the ground, and to Mr. Terry Cannon of TBR for his enthusiastic and rapid response to my inquiry for permission. Additional thanks to Mr. Bill Francis of the Baseball Hall of Fame, who found a number of answers for me, and had good ideas where I might locate the rest. For some of the more difficult ones, you can do as I do and thank Mr. Albert Kilchesty of TBR, who graciously volunteered his knowledge and extensive contacts, and spent a fair bit of time on behalf of this project digging through old Sporting News Registers–then invited me over to dig through some more, and plied me with great coffee while I did so. Larry Kitner, a faithful reader, has dug up plenty of pronunciations. Some of the most obscure are courtesy of John-William Greenbaum, whose bundle was a welcome bolt from the blue. Now and then I get an email from a fellow we’ll call MJY, always welcome.
If you decide to bookmark this page, your best method is to bookmark the main page, http//jkkelley.org and navigate from there. You see, I have to alter the URL of this page regularly to slow down the comment spam. However, the main page link is always correct.
One last thing: if you searched for a pronunciation, and didn’t find it here, please check back. I get notification of search strings that found this page. So if I see that someone searched on ‘joe schlabotnik pronunciation,’ and I haven’t found it yet, I’ll go digging. And odds are I’ll find it.
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Methodology A
- Aase, Don: AH-see
- Agee, Tommie: uh-JEE (per BR; a later version insists it’s AY-jee as in rhyming with “lady.” A TV broadcast from his 1969 Series exploits concurs with the latter. I wish they would make up their minds.)
- Aguayo, Luis: ah-GWAH-yo
- Aguirre, Hank: ah-GEAR-ee (Spanish would be more like ah-GEAR-eh; BR has it as ah-GWYRE-ee, and that may have been used)
- Aker, Jack: EH-ker (rhymes with ‘Baker’)
- Albies, Ozzie: OWL-beez (thanks, MJY)
- Albury, Vic: ALL-berry (per BR)
- Allard, Brian: OWL-ard
- Almeida, Rafael: all-MAY-da (Portuguese name, but he was Cuban; he probably said all-may-EE-da)
- Almora, Oscar: owl-MORE-uh (thanks, MJY)
- Alomar, Sandy, Sandy Jr. and Roberto: OWL-o-mar (Spanish: all-o-MAHR)
- Altizer, Dave: ALL-ty-zur
- Alusik, George: ah-LOO-sik (BR)
- Alvarez, Yadier: yah-dee-AIR (thanks, MJY)
- Alyea, Brant: ALL-yay
- Amalfitano, Joe: uh-MALL-fee-TAWN-oh (how it typically came out)
- Amaro, Ruben: ah-MAR-oh
- Amelung, Ed: AMM-uh-lung
- Amoros, Sandy: AMM-or-ohs (soft S is important; like ‘ammo gross’)
- Andújar, Joaquin: wa-KEEN AN-du-har (correct Spanish: an-DU-har)
- Angelini, Norm: ann-je-LEE-nee
- Aparicio, Luis: loo-EESS ah-pa-REE-see-oh (BR has it as ah-par-EACH-ee-oh, which may have been current early in his career, but Sr. Aparicio is not Italian)
- Apodaca, Bob: APP-oh-DACK-uh (per BR)
- Arcia, José: ho-ZAY AR-see-ah
- Arcia, Oswaldo: o-WAL-doh AR-see-ah (as interviewed in his native Spanish; he will probably endure oz-WALL-doh ar-SEE-ah from American commentators)
- Arlett, Buzz: ar-LET
- Arlin, Steve: rhymes with ‘Carlin’ as in comedian George
- Arrigo, Gerry: ah-REE-go (per BR)
- Arroyo, Luis: loo-EESSE uh-ROY-o
- Aspromonte, Bob and Ken: azz-pro-MON-tay
- Auerbach, Rick: AR-bock (when said quickly; OW-ur-bock when sounded out; thanks, Larry and Michael)
- Auker, Elden: OCK-er (YT of trailer promoting his book, which by the way is a great read)
- Averill, Earl Sr. and Jr.: EH-ver-ull (rhymes with ‘flavorful’)
- Ávila, Bobby: ah-VEE-la (correct Spanish: AH-vee-lah)
- Ayala, Benny: eye-ALL-ah
- Azcue, Joe: AHZ-kyu (like ‘has to’ or ‘haz to’)
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Methodology Top B
- Bacque, Gene: BAH-kay
- Bacsik, Mike: BASS-ik
- Baczewski, Fred: BAH-jess-key
- Bahnsen, Stan: BONN-sen
- Balaz, John: BAL-ash (rhymes with ‘foul ash’)
- Baldschun, Jack: BALL-shun
- Ballinger, Mark: BOW-lin-jur (first syllable rhymes with ‘how’)
- Ballou, Win: buh-LOO
- Banda, Anthony: BAHN-da (thanks, MJY)
- Barbare, Walter: BAW-bar
- Barbieri, Jim: bar-BEER-ee (thanks, John-William)
- Barnabe, Charlie: ???
- Barojas, Salome: sah-LOAM bah-RO-hoss (in his native Spanish, sah-LO-may)
- Barranca, German: ba-RONK-ah
- Barrios, José: BAR-ee-ohss
- Bartirome, Tony: BAR-tih-roam (thanks, M.J.Y.)
- Bathe, Bill or Bob: BAYTH
- Bauman, Joe: BAU-man
- Baumann, Frank: BOW-man
- Bauta, Ed: bah-OO-tuh (per BR; credible)
- Beattie, Jim: BEE-tee
- Bearnarth, Larry: burr-NARTH (like ‘Bernard’; thanks to Andrew)
- Beauchamp, Jim: BEE-chum
- Bedell, Howie: buh-DELL
- Bedrosian, Steve: bed-ROZE-ee-un
- Beede, Tyler: BEE-dee (thanks, MJY)
- Bejma, Ollie: BAY-ma
- Belanger, Mark: bel-LANN-zher (from credible anecdote of asking the player)
- Benge, Ray: BENJ
- Bengough, Benny: ben-GO
- Beníquez, Juan: beh-NEE-kez
- Berberet, Lou: ???
- Berenguer, Juan: BAIR-en-gair
- Berenyi, Bruce: ber-ENN-ee
- Bernal, Victor: bur-NAL
- Bernazard, Tony: BUR-nah-zard (rhymes with ‘unitard’; thanks for tipping me to it, Larry)
- Bernier, Carlos: bur-NEAR
- Bertaina, Frank: ???
- Bertoia, Reno: bur-TOY-ah (thanks, Alex)
- Bessent, Don: buh-SENT
- Betances, Dellin: ???
- Bethea, Bill: bah-THAY (soft TH; per BR)
- Bevacqua, Kurt: be-VAH-kwa
- Biancalana, Buddy: bee-AHN-ka-la-na
- Biercevicz, Greg: bur-SEVV-itch
- Bilardello, Dann: ???
- Biittner, Larry: BIT-nur
- Bjorkman, George: buh-JORK-man
- Blackwell, Ewell: YOOL BLACK-wul
- Bladergroen, Ian: BLAY-der-groh-uhn (thanks, MJY)
- Blandino, Alex: blan-DEE-no (thanks, MJY)
- Blasingame, Don and Wade: BLASS-in-game (rhymes with ‘sass in fame’)
- Blateric, Steve: BLATT-er-ik
- Blefary, Curt: BLEF-ah-ree
- Blomberg, Ron: BLOOM-berg
- Bleuge, Ossie or Otto: BLUE-jee
- Blue, Vida: VY-da (rhymes with ‘Ida’)
- Blyleven, Bert: BLYE-lev-en
- Blyzka, Mike: BLIZZ-kuh
- Boccabella, John: BOCK-ah-bell-uh (per BR; might be off)
- Bochte, Bruce: BOCK-tee
- Bochy, Bruce: BOE-chee
- Boddicker, Mike: BODD-ick-ur
- Boeckel, Tony: ???
- Boehling, Joe: ???
- Boehmer, Len: BAY-mer
- Boever, Joe: BAY-ver
- Boggess, Dusty: BAW-jess (from 1957 broadcast)
- Bohne, Sammy: BONE
- Bohnet, John: bo-NETT
- Boisclair, Bruce: BO-clair (rather than French BWA-CLAIR)
- Boitano, Danny: boy-TAHN-oh
- Boken, Bob: ???
- Bolin, Bob: like ‘bowling’ without the G
- Bolling, Frank: like ‘bowling’ with the G
- Bonham, Tiny: BONN-um (from period broadcast)
- Bonura, Zeke: ???
- Bordagaray, Frenchy: bor-duh-gah-RAY
- Boros, Steve: BOAR-ihs
- Bosley, Thad: BAHZ-lee
- Boswell, Ken and Dave: BOZZ-well
- Botelho, Derek: bo-TELL-oh
- Bouchee, Ed: boo-SHAY
- Boudreau, Lou: BOO-dro (verified by second party hearing him introduce himself as announcer)
- Bour, Justin: BOR (thanks, MJY)
- Bourque, Pat: BURK
- Bouton, Jim: BAUT-un (rhymes with ‘how fun’; the T is very faint)
- Brabender, Gene: BRABB-en-dur
- Brasier, Ryan: rhymes with ‘Frazier’ (thanks, MJY)
- Brazle, Al: BRAZZ-lee (from period broadcast; at least that’s how I think I heard it)
- Breazeale, Jim: bruh-ZILL
- Brecheen, Harry: bruh-KEEN (verified by living relative)
- Bressoud, Eddie: bruh-SUE
- Brickell, Fritz: bri-KELL (verified by hometown family friend)
- Brideweser, Jim: BRYDE-wee-zur
- Broaca, Johnny: bro-AH-kah (thanks, Alex; a 1934 radio broadcast renders it BRO-kah, and Phil Rizzuto pronounced it BROCK-ah (thanks, Mac), thus, jury still out)
- Broberg, Pete: BRO-burg (thanks, Andy)
- Broglio, Ernie: BRO-lee-oh
- Brohamer, Jack: BRO-ham-ur
- Brouhard, Mark: BRO-hard
- Brouthers, Dan: BROO-thurz (soft TH, I believe; unfortunately English phonics do not provide a good way to make clear whether it is the soft or hard TH)
- Browne, Pidge: BROWN-ee
- Brunet, George: brue-NET or brue-NAY
- Brusstar, Warren: BROO-stur
- Buchek, Jerry: BOO-check (per BR)
- Buhl, Bob: rhymes with ‘jewel’ (per BR)
- Burda, Bob: BURR-dah
- Burkett, Jesse: BUR-ket
- Bush, Donie: DOE-nee
- Busse, Ray: BYU-see (thanks, Larry)
- Buzhardt, John: BUZZ-hart (per PR)
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Methodology Top C
- Cabell, Enos: EE-nus kuh-BELL
- Calise, Mike: kuh-LEEZ (at least, that’s what the 1983 BR implies)
- Cardenal, José: kar-duh-NAHL
- Cárdenas, Leo: KAR-duh-ness (Spanish would be KAR-day-nahs)
- Cadore, Leon: ka-DORE
- Campisi, Sal: kam-PEE-zee
- Cannizzaro, Chris: CAN-i-ZAER-oh (rhymes ‘hand in barrow’; from near relative)
- Carreon, Cam and Mark: kar-rree-OWN (with rolled R per normal Spanish pronunciation; not every palate can manage this. BR has it as ‘CAR-ee-on; my source is an immediate family member, so mine wins, end of story.)
- Carrithers, Don: ka-RITH-ers (hard TH as in ‘that’; rhymes with ‘the dithers’)
- Carty, Rico: KAR-dee (per BR)
- Castillo, Manny: kahs-TEE-yo
- Castillo, Rusney: ROOZ-nay kahs-TEE-yo (thanks, MJY)
- Cavaretta, Phil: ka-va-RETT-ah
- Caveney, Ike: KAV-en-ee
- Cease, Dylan: as ‘cease’ (thanks, MJY)
- Ceccarelli, Art: chick-a-RELL-ee
- Cecchini, Garin: cheh-KEE-nee (thanks, MJY)
- Cedeño, César: SAY-zar seh-DANE-yo
- Cepeda, Orlando: or-LON-doh seh-PAY-da
- Cerone, Rick: sa-RONE
- Cerv, Bob: SERVE
- Cey, Ron: SAY
- Chakales, Bob: SHACK-ulls
- Chambliss, Chris: CHAMM-bliss
- Charboneau, Joe: SHAR-ben-oh
- Chargois, J.T.: SHA-GWAH (thanks, MJY)
- Chiozza, Lou: ???
- Chiti, Harry: CHEE-tee
- Chlupsa, Bob: ???
- Chouinard, Felix: shwee-NARD (the actual French is close to that)
- Cheney, Larry: ??? (probably like Tom below, but not verified)
- Cheney, Tom: CHAIN-ee
- Cicotte, Al: SEE-cot (at some point evidently was also sigh-COT-ee; younger kin of Eddie)
- Cicotte, Eddie: most agree on SEE-cot (name is of French origin, not Italian; in French, SEE COAT), but no less a personage than Red Faber said it SY-COT.
- Cimoli, Gino: sim-O-lee or chim-O-lee (correct Italian is CHEE-mo-lee)
- Cingrani, Tony: sin-GRAH-nee (thanks, MJY)
- Cisco, Galen: SISS-ko
- Civale, Aaron: suh-VAH-lay (thanks, MJY)
- Claudio, Alex: KLAW-dee-oh (thanks, MJY)
- Clendenon, Donn: clen-DEN-un
- Cloninger, Tony: KLONN-ing-er (per BR)
- Closter, Al: ???
- Codiroli, Chris: ???
- Colavito, Rocky: CO-la-VEE-toh
- Coluccio, Bob: ko-LOOCH-ee-oh (per BR)
- Combs, Earle: KOOMBZ
- Concepción, Dave & Onix: cone-sep-see-OHN
- Conigliaro, Billy & Tony: ko-nig-lee-OUR-oh
- Coombs, Jack: KOOMZ
- Corrales, Pat: kor-ALL-ez (per BR)
- Coscarart, Pete: KOSS-kar-art
- Cottier, Chuck: COT-ee-er (BR has it as cot-TEE-er; I don’t buy it)
- Cottrell, Ensign: ???
- Coveleski, Harry and Stan: ko-va-LESS-kee
- Cravath, Gavvy: kra-VATH (rhymes with ‘the bath’; second party family contact verified)
- Criger, Lou: CRIGG-ur
- Critz, Hughie: KRYTZE (rhymes with ‘rights’)
- Cromartie, Warren: kro-MAR-dee (unless you are sounding out every letter, then -tee)
- Cronin, Joe: KROH-nin (like ‘toe pin’)
- Cuellar, Bobby or Mike: KWAY-arr (only in Castilian Spanish do you hear an LY; both men are Latin American)
- Cuyler, Kiki: KAI-kai KAI-lur (rhymes with ‘thigh high styler’)
- Cvengros, Mike: SVEN-grohss (like ‘Sven grows’ but ending in a soft S)
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Methodology Top D
- D’Acquisto, John: DEE-ah-KWISS-toe (verified by subject on a Youtube; in Italian, I believe, DACK-weess-toe)
- Dalrymple, Clay: dal-RIM-pull (per BR, which may or may not be right; I don’t really buy it)
- DaVanon, Jeff and Jerry: da-VANN-en
- Daubert, Jake: DOW-burt (rhymes with ‘cow hurt’)
- Dauss, Hooks: DOSS (rhymes with ‘floss’)
- Davalillo, Vic: davv-uh-LEE-oh (per BR)
- Deas, Pete: DEE-is (non-MLB; one of Salin’s sources, thus included out of respect and thanks)
- DeBusschere, Dave: day-BUSH-er
- DeCinces, Doug: duh-SIN-say
- Dedeaux, Rod: DEE-doe
- deGrom, Jacob: duh-GROMM (thanks, MJY)
- DeJesús, Iván: day-HAY-soose
- de la Hoz, Mike: dell-ah-HOZZ
- Delancey, Bill: deh-LANN-see
- Delock, Ike: DAY-lock (per BR; I think probably right)
- de los Santos, Ramón: day-lo-SAHN-toess
- Demaree, Frank: DEM-uh-ree (from period broadcast)
- Demeter, Don or Steve: DEM-it-ur
- DeMola, Don: duh-MOLE-ah
- Dernier, Bob: dur-NEER
- Derringer, Paul: just like the famous pistol
- De Sa, Joe: day-sah (equal stress)
- Desautels, Gene: deh-ZUH-tell
- Desjarlais, Keith: DAY-jar-lay
- Detore, George: DEE-tore
- Dettore, Tom: deh-TOR (per former teammate Carmen Fanzone)
- Devers, Rafael: DAY-vers (thanks, MJY)
- Devore, Josh: deh-VORE
- Díaz, Bo: DEE-ahz
- Díaz, Isan: EE-sahn
- Didier, Bob: DEE-dee-eh
- Dierker, Larry: DUR-kur (per BR)
- Dietz, Dick: DEETZ
- Dihigo, Martín: mar-TEEN duh-HEE-go (Spanish: dee-EE-gho)
- DiLauro, Jack: deh-LAWR-oh
- Diloné, Miguel: dee-loh-NAY
- Doerr, Bobby: DORE
- Doran, Bill: doh-RAN
- Douthit, Taylor: DAU-thit (rhymes with ‘cow spit’)
- Drabowsky, Moe: dra-BAU-skee (middle syllable rhymes with ‘cow’)
- Drago, Dick: DRAY-go (thanks, Alex)
- Dreisewerd, Clem: DRIZE-werd
- Dreyfus, Barney: DRY-fuss (from old footage of no less than Honus Wagner)
- Dropo, Walt: DRO-po
- Drucke, Louis: ???
- Dubuc, Jean: duh-BUKE (French: DU BEUK with a really tight U sound and understated C)
- Duliba, Bob: du-LEE-bah (thanks to Andrew)
- Durocher, Leo: du-RO-shur
- Dybzinski, Jerry: dib-ZIN-skee
- Dyck, Jim: DIKE (some owners of the name rhyme it with ‘rick’; I can see why some do not)
- Dygert, Jimmy: ???
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Methodology Top E
- Eaddy, Don: ED-ee
- Eayrs, Eddie: ???
- Edelen, Joe: EE-duh-lun
- Ehmke, Howard: EM-kee (per baseball-reference.com and researched by Mr. Bill Francis of the Baseball Hall of Fame)
- Eichelberger, Juan: EYE-kel-bur-gur
- Eilers, Dave: EYE-lerz (per BR)
- Eisenreich, Jim: EYES-en-ryke
- Elias, Roenis: ro-ENN-iss ee-LEE-ess (thanks, MJY)
- Epstein, Mike: EP-steen (Originally had this as ‘EP-stein.’ Duh. “Big help, ‘Lancer, I could never have guessed!”)
- Ernaga, Frank: ur-NEH-ga (like ‘bodega,’ from 1957 radio broadcast)
- Erskine, Carl: UR-skin (like ‘curse kin’)
- Esasky, Nick: ee-SAH-skee (second syllable voweled like ‘pat’)
- Essegian, Chuck: uh-SEE-jee-un
- Essian, Jim: ESS-ee-en
- Estelle, Dick: ess-TELL (per BR)
- Estrada, Thairo: TYE-roh (thanks, MJY)
- Etchebarren, Andy: ETCH-a-barren (per BR)
- Evers, Hoot, Joe and Johnny: EE-verz (However, Johnny said later in life that it was actually EV-erz (rhyming with ‘nevers’), but that everyone in his hometown pronounced it with a long E. My information is that baseball used the long E as well.)
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Methodology Top F
- Faedo, Lenny: fah-EH-doh
- Fairey, Jim: FARE-ee (thanks, Andy)
- Falcone, Pete: fowl-CONE
- Fanzone, Carmen: just like ‘fan zone’
- Faria, Jacob: fa-FEE-uh
- Fazio, Ernie: FASS-ee-oh (per BR)
- Ferrara, Al: fur-AIR-uh (per BR)
- Ferrarese, Don: ferr-ARE-see
- Ferris, Hobe: HO-bee (thanks, Rob; per book The Millers and the Saints)
- Fidrych, Mark: FID-rich
- Fillingim, Dana: ???
- Fiore, Mike: FEE-or-ee (thanks, Larry)
- Fireovid, Steve: FIRE-oh-vid
- Flodin, Lloyd: flo-DEEN (thanks, John-William)
- Floethe, Chris: FLOW-thee (soft TH; per BR)
- Foiles, Hank: FOY-els (per old Baseball Register copy, and researched by Mr. Bill Francis of the Baseball Hall of Fame)
- Fondy, Dee: FONN-dee
- Fornieles, Mike: for-NEE-lis (Spanish: for-ni-EH-lays)
- Forsythe, Logan: sounds like ‘foresight’ with soft ‘th’ as last consonant, thus like ‘for scythe’ (thanks, MJY)
- Fosse, Ray: FOSS-ee
- Foucault, Steve: foo-COE (thanks, Alex)
- Fournier, Jack: for-NEAR
- Fowlkes, Alan: FOLKS
- Frazee, Harry: FRAY-zee
- Freed, Roger: rhymes with ‘need’
- Freehan, Bill: FREE-an
- Freese, Gene: FREEZ
- Fregosi, Jim: free-GO-see (per BR)
- Freisleben, Dave: FREEZ-leb-en
- Freitas, Tony: FRAY-tiss
- Frey, Benny: FRY
- Frias, Pepe: FREE-us (probably from having to play in Parc Jarry)
- Frisella, Danny: frih-SELL-uh
- Frontino, Frank: frun-TEE-no (per BR)
- Fuchs, Emil: EH-mill FYOOKS
- Fulgham, John: FULL-jum
- Furillo, Carl: fuh-RILL-oh
- Futch, Ike: rhymes with ‘much.’ Thanks, John-William.
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Methodology Top G
- Gaedel, Eddie: guh-DELL
- Gaetti, Gary: gy-ETT-ee
- Gagliano, Phil: gag-LEE-ah-no (I distrust the accent positioning)
- Gagne, Greg: GAG-nee (thanks, Glen)
- Galan, Augie: guh-LANN
- Garcia, Yeudy: YOO-dee (thanks, MJY)
- Garrelts, Scott: guh-RELTZ
- Garrido, Gil: guh-REE-doh (per BR)
- Gaudet, Jim: ???
- Gebhard, Bob: ???
- Gedeon, Joe: GID-ee-un
- Gehringer, Chuck: GEH-ring-er (both Gs are hard; the first R definitely belongs to the second syllable; thanks, Glen)
- Genewich, Joe: ???
- Gentile, Jim: jen-TEEL
- Gerónimo, César: SAY-zar juh-RON-ih-mo (most commonly; pretty sure he would pronounce the last name ‘heh-ROH-nee-moh)
- Gharrity, Patsy: rhymes with ‘ferrety’
- Giebell, Floyd: GEE-bil
- Giel, Paul: GEEL
- Gilje, Ted: GILL-je (per BR)
- Gilliam, Jim: GILL-ee-yum
- Gionfriddo, Al: john-FREE-doh
- Giusti, Dave: JUST-ee
- Gochnaur, John: ???
- Goetz, Larry and Russ: GETZ
- Gogolewski, Bill: GO-go-LISS-kee
- González, Adrián: as English ‘Adrian’ (thanks, MJY)
- Goryl, John: GOR-ul
- Gosger, Jim: GOZZ-ger (hard Gs; thanks, John-William)
- Goslin, Goose: GOZZ-lin
- Gotay, Julio: GO-tie (thanks, John-William)
- Grabarkewitz, Billy: gruh-BAR-keh-witz (per BR)
- Grabiner, Harry: ??? (probably GRABB-uh-ner; others with the name pronounce it that way)
- Grammas, Alex: GRAMM-us
- Grba, Eli: GERB-ah
- Greif, Bill: GRIFE (rhymes with ‘strife’)
- Grich, Bobby: (rhymes with ‘itch’)
- Grichuk, Randal: GRITCH-ik (thanks, MJY)
- Grote, Jerry: GROW-tee
- Groth, Johnny: GROWTH
- Grzenda, Joe: greh-ZEN-duh
- Gsellman, Robert: guh-SELL-mun (thanks, MJY)
- Guerra, Mike: GEHR-ah
- Guerrieri, Taylor: gur-AIR-ee (thanks, MJY)
- Guidry, Ron: GID-ree
- Guillorme, Luis: gee-YOR-may (thanks, MJY)
- Guindon, Bob: GIN-din (hard G; per BR)
- Guinn, Skip: KWIHN
- Guisto, Louie: GISS-toe
- Gustine, Frankie: GUSS-teen
- Gutiérrez, César: SAY-zar GOO-tee-err-ez (Spanish of the last name would accent the third syllable)
- Guzmán, Jeison: JAY-sun goose-MON (thanks, MJY)
- Gwosdz, Doug: GOOSH
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Methodology Top H
- Haak, Howie: HAKE
- Haas, Bert, Bruno, Eddie and Mule: HOSS
- Haase, Eric: HOSS (thanks, MJY)
- Hafey, Chick: HAY-fee
- Hambright, Roger: HAM-brite (rhymes with ‘lamb fight;’ thanks, Larry)
- Hanebrink, Harry: HAIN-uh-brink
- Hargesheimer, Al: HAR-guh-shy-mer
- Hauser, Joe: HOW-zer
- Hausman, Tom: HOWS-man
- Haydel, Hal: hay-DELL
- Hayes, Ke’Bryan: KEE-bry-un (thanks, MJY)
- Heaverlo, Dave: HAVE-er-lo (Eastern Washington represent! Verified from audio interview on YT.)
- Hebert, Billy: HEE-burt
- Hebert, Wallace: EH-bare (the French way)
- Heidemann, Jack: HIGH-da-man
- Heilmann, Harry: HILE-man (like ‘file can’)
- Heimueller, Gorman: HIGH-mule-er (per Jim Leeke, who covered the 1983 A’s; thanks, Jim)
- Heinbechner, Bruce: HINE-beck-nur (per BR)
- Heise, Bob: HI-see
- Henrich, Tommy: HEN-rick
- Hernáiz, Jesús: hay-SOOSE hur-NICE (per BR; just enough of a butchering of Spanish to be credible)
- Herrnstein, John: HERN-styne (per BR)
- Heving, Joe: ???
- Heydler, John: HIDE-lur (per Mr. Bill Francis, of the BBHOF)
- Hiatt, Jack: HY-utt (per BR)
- Himsl, Vedie: HIM-zul
- Hisle, Larry: HIGH-sull
- Hodapp, Johnny: HOE-dapp
- Hoeft, Billy: HEFT
- Hogriever, George: ???
- Hollocher, Charlie: ???
- Horne, Beryln: HORN
- Hosley, Tim: HOZE-lee
- Hough, Charlie: HUFF
- Houk, Ralph: HOWK (like ‘howl’ but ending in K)
- Hovley, Steve: HOVE-lee (rhymes with ‘cove see’)
- Houtteman, Art: HOWT-uh-man (first syllable rhymes with ‘pout’; thanks, MJY)
- Howarth, Jim: HOW-worth (per BR)
- Hrabosky, Al: ruh-BAH-skee
- Hrbek, Kent: HUR-bek
- Hriniak, Walt: RIN-ee-ack
- Hume, Tom: YOOM
- Huyke, Woody: HI-kee
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Methodology Top I
- Ignasiak, Gary: EEG-nah-shock (per BR; I think they had a few too many in the press room that day)
- Inao, Kazuhisa: IN-ow (as if saying ‘in-out’ without the T)
- Iorg, Dane and Garth: ORJ
- Iskanderian, George: iss-kan-DAIR-ee-an (thanks, MJY)
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Methodology Top J
- Jaeckel, Paul: JAY-kull
- Janvrin, Hal: ???
- Jata, Paul: JAH-ta
- Javier, Julián and Stan: hoo-lee-ON hav-ee-AIR (rhymes with ‘ah, the air’)
- Jenkins, Fergie: FUR-gee (rhymes with ‘bergy’)
- Jenkins, Tyrell: tigh-RELL (thanks, MJY)
- Jestadt, Garry: JESS-tat (like ‘yes hat’)
- Jiménez, Eloy: EE-loy hee-MEN-ezz (thanks, MJY)
- Jiménez, Manny: HIM-en-ezz (per BR; correct Spanish would be more like hee-MEH-nezz)
- Johnson, Deron: DERR-un (thanks, Andy)
- Jorgens, Arndt: JOR-genz
- Jourdan, Ted: JORR-den
- Judnich, Walt: JUD-nick
- Junis, Jakob: as ‘Jacob,’ and JOO-nis (thanks, MJY)
- Jurado, Ariel: ah-ree-EL (thanks, MJY)
- Jurak, Ed: YOU-rack
- Jurges, Billy: JUR-gezz
- Jutze, Skip: jut-ZEE (thanks, Buddy)
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Methodology Top K
- Kaat, Jim: KOTT
- Kahler, George: ???
- Kaline, Al: KAY-lyne (rhymes with ‘daytime’)
- Kanehl, Rod: KAH-neel (per old Baseball Register copy, and researched by Mr. Bill Francis of the Baseball Hall of Fame)
- Karkovice, Ron: KAR-ko-vyse
- Katt, Ray: KOTT
- Kauff, Benny: rhymes with ‘cough’
- Kealey, Steve: KEE-lee (thanks, Andy)
- Kekich, Mike: KEKK-itch
- Kela, Keone: key-OWN-ee KELL-ah
- Keltner, Ken: KELT-ner
- Kenders, Al: KIN-derz (thanks, John-William)
- Keough, Joe: KEE-oh
- Keppinger, Jeff: KEPP-in-jure (thanks, MJY)
- Kiely, Leo: KY-lee (rhymes with ‘Riley’)
- Kilkenny, Mike: KILL-ken-nee
- Killebrew, Harmon: KILL-uh-broo (the pride of Idaho baseball)
- Kiner, Ralph: KY-ner (rhymes with ‘whiner,’ such an inapposite cue)
- Kiner-Falefa, Isiah: like the Biblical prophet, KY-ner fuh-LEFF-uh (thanks, MJY)
- Kirillof, Alex: KEER-ill-off (thanks, MJY)
- Kirke, Jay: ???
- Kison, Bruce: KEE-son (if I get this wrong after living about four miles from his high school, I’m so toast)
- Klaus, Billy: KLOUSE (rhymes with ‘louse’)
- Klieman, Ed: KLY-man (from old radio broadcast)
- Knabe, Otto: ka-NOBB-eh (per Burns documentary, and Burns tends to be pretty good; thanks, Michael)
- Knetzer, Elmer: ???
- Knepper, Bob: NEPP-ur
- Knicely, Alan: ???
- Kniffin, Chuck: NIFF-un (per BR)
- Knoop, Bobby: kuh-NOP (rhymes with ‘the cop’)
- Kobel, Kevin: KO-bull (thanks, Andy)
- Koehler, Tom: rhymes with ‘bowler’ (thanks, MJY)
- Koenecke, Len: KENN-uh-key (90% verified by phone conversation with distant relative; thanks, Kurt!)
- Koenig, Fred and Mark: KAY-nig
- Komminsk, Brad: kuh-MINSK
- Konieczny, Doug: kuh-NEZ-nee
- Konstanty, Jim: kon-STAN-tee
- Konyha, Lou: played as CONE-ya but accepts CON-ya (thanks, John-William)
- Kopacz, George: KOH-pazz (per BR)
- Koppe, Joe: kop-EE (like ‘copy’ if you stressed the second syllable)
- Koshorek, Clem: kuh-SHOR-uk (thanks, MJY)
- Kostro, Frank: kos-TROE (per BR; I have my doubts)
- Koufax, Sandy: KOE-faks
- Kralick, Jack: kray-LICK (per old Baseball Register copy, and researched by Mr. Bill Francis of the Baseball Hall of Fame)
- Kranepool, Ed: KRANE-pool (per BR)
- Krapp, Gene: ??? (I’m hoping for something other than the obvious and painful)
- Krausse, Lew: KRAUS (rhymes with ‘house’)
- Kremer, Ray: KRAY-mer
- Krenchicki, Wayne: kren-CHICK-ee
- Kreutzer, Frank: KROY-tzur (per BR)
- Krsnich, Rocky: KURZ-nitch
- Krug, Chris: KROOG
- Krukow, Mike: KRU-ko
- Kubek, Tony: KOO-bek
- Kubiak, Ted: KYU-bee-ack (per BR)
- Kucek, Jack: KOO-sek (per Mr. Kucek himself; thank you!)
- Kucharski, Joe: ku-CHAR-skee
- Kucks, Johnny: COOKS
- Kuehl, Karl: KEEL
- Kuenn, Harvey: KEEN (verified by living relative)
- Kuhel, Joe: KOO-el (per period broadcast clip posted by descendant (who presumably would have commented had the name been mispronounced by the announcer)
- Kuiper, Duane: KYE-per (rhymes with ‘tiger’)
- Kuntz, Rusty: KOONTZ
- Kurowski, Whitey: kur-OW-skee (from period broadcast)
- Kusnyer, Art: KUSH-ner
- Kutyna, Marty: kuh-TEE-nah (per old Baseball Register copy, and researched by Mr. Bill Francis of the Baseball Hall of Fame)
- Kuzava, Bob: ku-ZAW-vah (thanks, Buddy)
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Methodology Top L
- Laabs, Chet: ???
- Labine, Clem: la-BINE (rhymes with ‘the pine’)
- Lachemann, Marcel and René: LATCH-eh-man (verified from newscast; they’re French Canadian with a German-looking name, but in French it would be LAWSH-MOHN with the N just a hint. BR says LATCH-man, and some may have said it that way.)
- LaCorte, Frank: luh-KORT-ee
- Lafitte, Ed: la-FEET (almost surely; thanks, John-William)
- LaFrancois, Roger: lah-fran-swah (even stress)
- LaGrow, Lerrin: LAIR-in la-GROE (rhymes with ‘hair in the joe’; thanks, Alex)
- Lahoud, Joe: la-WHO
- Lajoie, Nap: LA-zha-way (evidently a very common butchering, which the affable batting champ tolerated in good spirit) or la ZHWAH (nearly correct French; the language does not stress syllables, but a second party with a credible claim to be a relative states that Lajoie preferred this, and that it’s the family pronunciation)
- Lamabe, Jack: la-MABE (rhymes with ‘the save’; per baseball-reference.com and researched by Mr. Bill Francis of the Baseball Hall of Fame)
- Lamet, Dinelson: dee-NEL-sen luh-METT
- Lampe, Jim: LAM-pee (per BR)
- Landreaux, Ken: LAN-droh
- Lau, Charlie: rhymes with ‘now’ (son pronounces it this way)
- Laudner, Tim: LODD-ner
- Lauzerique, George: LA-zer-eek (per BR)
- Lavagetto, Cookie: lav-uh-JET-oh
- Lavalliere, Mike: luh-VOLL-yer (French would be LA VAHL YEHR)
- Lavan, Doc: ??? (I’m guessing ‘LAY-ven’ as it used to be ‘Laven’)
- Lazzeri, Tony: la-ZER-ee
- Lea, Charlie: LEE
- Leathers, Hal: just like the material
- LeBourveau, Bevo: luh-BOR-vo
- Leclerc, José: luh-KLAYRK (like ‘cleric’ without the I; thanks, MJY)
- Lee, Leron: LEE-ron
- Lefebvre, Jim and Tip: luh-FEE-ver
- Lefebvre, Joe: luh-FAY (the original French would be LUH-FEHV, so about halfway between; Jim is documented to have liked the French pronunciation when in Montréal)
- Lehew, Jim: LAY-hugh (rhymes with ‘play hugh’; thanks, John-William)
- Leibold, Nemo: LEE-bold
- Leibrandt, Charlie: LEE-brant
- Lelivelt, Jack: (there is reason to suppose it was LELL-ih-vett based on misspellings; jury out)
- Lemanczyk, Dave: luh-MAN-chick
- Lemonds, Dave: like ‘lemons’ (per BR)
- Leon, Sandy: lay-OHN (thanks, MJY)
- Leonhard, Dave: LEN-ahrd (with more of an ‘ah’ sound than ‘Leonard’)
- Lepcio, Ted: ???
- Lewallyn, Denny: loo-ELL-en
- Lezcano, Sixto: lezz-KAHN-oh
- Liberatore, Adam: LIBB-er-ah-tor (thanks, MJY)
- Liddle, Don: LID-ul
- Lien, Al: LEEN
- Linares, Rufino: luh-NAHR-ess
- Lindell, Johnny: linn-DELL
- Lipon, Johnny: LIPP-on (like ‘sip on’)
- Liriano, Rymer: like ‘rhymer,’ lee-ree-AH-no (thanks, MJY)
- Lis, Joe: LISS (rhymes with ‘kiss;’ thank you, Mac)
- Littell, Mark: luh-TELL
- Litwhiler, Danny: LITT-why-lur
- Llenas, Winston: YAY-nas
- Lobert, Hans: HANDS LOH-bert (recording of his own voice)
- Locastro, Tim: loh-KASS-troh (thanks, MJY)
- Lodigiani, Dario: lo-duh-JONN-ee
- Loes, Billy: LOZE (rhymes with ‘hose’; per old Baseball Register copy, and researched by Mr. Bill Francis of the Baseball Hall of Fame)
- Lolich, Mickey and Ron: LOW-litch (like ‘toe itch’)
- Lonnett, Joe: lon-ETT
- Lopes, Davey: rhymes with ‘ropes’
- Loviglio, Jay: low-VIG-lee-oh (per contemporary telecast by Harry Caray)
- Lovitto, Joe: lo-VEE-toe (per BR; I’ll say probably)
- Lovrich, Peter: LOVE-rich
- Lowenstein, John: LOW-in-stine
- Lown, Turk: rhymes with ‘town’
- Lubratich, Steve: luh-BRAT-itch (per video from his alma mater; BR says LU-brah-tich, I think his alma mater knew him better)
- Lucchesi, Frank: loo-CASE-ee
- Luebber, Steve: LOO-ber
- Lugo, Dawel: DAH-well (thanks, MJY)
- Lumpe, Jerry: LUMP-ee (per BR)
- Luplow, Alvin: loop-LOE (per BR; dubious, in my estimation)
- Luque, Adolfo: LOO-kay
- Lusader, Scott: lu-SAY-der (thanks, MJY)
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Methodology Top M
- Machemehl, Chuck: MOCK-eh-mell
- Mackanin, Pete: mah-KIN-in (per BR; not 100% confident)
- Mackiewicz, Felix: MACK-uh-wits
- MacPhail, Larry and Lee: muk-FALE
- Mahler, Mickey and Rick: MAY-ler
- Maisel, Fritz and George: MY-zell
- Maitan, Kevin: MY-tan (thanks, MJY)
- Maler, Jim: MAY-ler
- Malzone, Frank: mal-ZONE (Italian would be mal-ZONE-ee)
- Mamaux, Al: ma-MOO
- Manaea, Sean: muh-NIGH-uh (like ‘Shania,’ as in Twain; thanks, MJY)
- Mangual, Ángel: ON-hel mon-GWALL, though often pronounced AIN-jell man-GWELL by announcers; some question about how he pronounced it
- Mantilla, Félix: man-TEE-ya
- Manush, Frank and Heinie: ma-NOOSH
- Maranville, Rabbit: muh-RANN-vill (vowels like “an anvil”)
- Marchildon, Phil: MAR-shill-dun
- Marichal, Juan: MAYRE-uh-shal (verified by contemporary player interview; proper Spanish: mar-ee-CHAWL)
- Marquard, Rube: MARK-ward (per baseball-reference.com and researched by Mr. Bill Francis of the Baseball Hall of Fame; French is roughly MAR-KAHR)
- Marrero, Deven: DEVV-uhn (thanks, MJY)
- Martínez, Marty: mar-TEE-nezz (I don’t buy BR’s idea of a silent R)
- Mashore, Clyde: ma-SHOR
- Masi, Phil: MAY-see (soft S)
- Matchick, Tom: MATT-chick
- Matuszek, Len: muh-TU-zek
- Mauch, Gene: MOCK (which no sane ballplayer ever did to the tempestuous Mauch)
- Mazara, Nomar: muh-ZAHR-uh (thanks, MJY)
- Mazeroski, Bill: mazz-er-AWSS-kee (like ‘has her oskie’)
- McElveen, Pryor: ???
- McEnaney, Will: MACK-uh-nenn-ee (from subject on YT interview)
- McGaha, Mel: muh-GAY-uh
- McGlothen, Lynn: muh-GLAW-then or muh-GLOW-then (some uncertainty)
- McGlothlin, Jim: muh-GLAWTH-len
- McLaughlin, Byron: ???
- McLaughlin, Joey: ???
- McNertney, Jerry: mick-NURT-nee (thanks, John-William)
- Meador, Johnny: ??? (usually MEDD-or)
- Medich, Doc: MEDD-itch
- Melanson, Mark: muh-LANN-sun (thanks, MJY)
- Melillo, Oscar: muh-LILL-oh
- Menke, Denis: MAIN-key (with a real soft N)
- Meoli, Rudy: mee-OH-lee
- Mertes, Sam: MUR-teez
- Meusel, Bob and Irish: MYOO-zul (thanks, Buddy)
- Mikkelsen, Pete: MICK-el-sen (per BR)
- Milbourne, Larry: MILL-born
- Millán, Félix: FEE-lix mee-YON (Spanish: FAY-lix)
- Minarcin, Rudy: min-AR-sin
- Mincher, Don: MINN-chur
- Mingori, Steve: min-GORE-ee
- Miñoso, Minnie: mi-NO-so (Spanish: mee-NYO-so)
- Mitterwald, George: MITT-er-wald
- Mizell, Wilmer: my-ZELL
- Mogridge, George: ???
- Molinaro, Bobby: MOLE-in-ah-ro (per BR; I have reservations)
- Monbouquette, Bill: MON-bu-ket
- Moncada, Yoan: yoh-AHN (thanks, MJY)
- Monge, Sid: MON-jee; (per announcer, and thanks, Thom)
- Montañez, Willie: mon-TAN-yez
- Montas, Francellis: fran-SELL-iss MAHN-tahs (thanks, MJY)
- Monteagudo, Aurelio and René: mon-tee-ah-GOO-doe (Spanish: mon-tay-ah-GOO-doe)
- Montefusco, John: mon-tuh-FYOO-skoh
- Montemayor, Felipe: feh-LEE-pay MONN-teh-MY-or
- Morales, Jerry, José, and Rich: mor-AHL-ezz
- Moret, Rogelio: roe-HEE-lee-o mor-EH or mor-ETT (haven’t fully sorted out when the last name has the French pronunciation; he was Puerto Rican, so mor-ETT makes more sense)
- Moryn, Walt: MORE-in (from old TV broadcast)
- Mostil, Johnny: MOSS-till
- Motte, Jason: rhymes with ‘hot’ (thanks, MJY)
- Mueller, Don: MULE-er
- Muncrief, Bob: MUNN-kreef
- Muñoz, Yairo: rhymes with ‘Cairo’ but he does seem to pronounce it beginning with the slight J sound not uncommon in native Spanish speakers using English (thanks, MJY and Rebecca)
- Murrell, Ivan: mur-RELL
- Musial, Stan: MYOOZH-al (routinely given as MYOOZH-you-ul, MOOZ-ee-al or MYOOZH-ee-al; some uncertainty exists as to how Stan pronounced it, since he rarely talked about himself)
- Mustelier, Ronnier: rahn-ee-AIR muss-tel-ee-EH (thanks, MJY)
- Mutis, Jeff: MYOO-tiss
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Methodology Top N
- Narum, Les: NARR-um (per BR)
- Necciai, Ron: NETCH-eye
- Neibauer, Gary: NYE-bow-ur (per BR)
- Neiger, Al: rhymes with ‘tiger’; thanks, John-William
- Neun, Johnny: NOON
- Nevers, Ernie: NEV-urs (verified by descendant)
- Niarhos, Gus: NYE-ur-hoss
- Nido, Tomás: NEE-doh (thanks, MJY)
- Niehoff, Bert: NEE-hoff
- Niekro, Joe and Phil: NEE-kro
- Nieman, Bob: ???
- Niemiec, Al: ??? (a modern owner of the name pronounces it NEE-mick)
- Noble, Ray: NO-blay (last syllable rhymes with ‘play’)
- Nola, Aaron: as English ‘Aaron’ (thanks, MJY)
- Northrup, Jim: NOR-thruhp
- Nottebart, Don: NOTT-uh-bart
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Methodology Top O
- Oceak, Frank: OH-shee-ack (per interview with player remembering him as a coach; oh-SEE-ack per BR)
- Oeschger, Joe: ESH-gur
- Oliva, Tony: oh-LEE-va
- Ontiveros, Steve and Steve: ON-ti-VARE-ohse (last part like ‘lactose’)
- Orimoloye, Demi: or-ih-MOH-loy (thanks, MJY)
- Osteen, Claude: oh-STEEN (per baseball-reference.com and researched by Mr. Bill Francis of the Baseball Hall of Fame; I think BR’s syllable stress on the first is mistaken)
- Owchinko, Bob: ???
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Methodology Top P
- Pache, Cristian: as ‘christian patch’; thanks, MJY
- Paciorek, Jim, John, Mike and Tom: pah-CHOR-ik
- Paepke, Dennis and Jack: PAPP-key
- Pagan, Dave: PAY-gun (confirmed by Yankees media guide plus a call to Dave’s home town in Saskatchewan; thanks, Larry)
- Pagán, José: ho-ZAY pa-GONE (also rhymes with ‘the fawn’)
- Pagliaroni, Jim: pag-lee-ah-ROH-nee (per old Baseball Register copy, and researched by Mr. Bill Francis of the Baseball Hall of Fame)
- Pagliarulo, Mike: pal-ee-ah-RULE-oh
- Palica, Bo and Erv: pah-LEE-kuh
- Palys, Stan: PAL-iss
- Papa, John: played as PAPP-uh, pronounces it PAH-puh (thanks, John-William)
- Pape, Larry: ???
- Paris, Kelly: PAIR-iss (thanks, Andy)
- Pasley, Kevin: PAY-slee
- Passeau, Claude: pass-OH
- Patek, Freddie: PAW-tek
- Patrylo, Bob: puh-TRY-loh (thanks, John-William)
- Pascual, Camilo: ca-MEE-lo pass-KWALL (last name per BR)
- Paulino, David: pah-LEE-no (thanks, MJY)
- Pavletich, Don: pav-LET-ik
- Peckinpaugh, Roger: PECK-in-paw
- Pederson, Joc: JOCK PEE-der-son (thanks, MJY)
- Pelekoudas, Chris: pel-uh-KOO-duss (per BR)
- Peña, José: PAIN-yuh (per BR)
- Pepitone, Joe: PEP-i-tone
- Pérez, Martín: mar-TEEN PARE-ess (thanks, MJY)
- Pérez, Tony: peh-REZZ (Spanish: PARE-ess)
- Peralta, David: as English ‘David’ (thanks, MJY)
- Perranoski, Ron: pair-uh-NAWSS-kee
- Perzanowski, Stan: ???
- Petrocelli, Rico: pet-ro-SELL-ee (rather than the Italian pet-ro-CHELL-ee, which BR alleges)
- Pfeffer, Jeff: PEFF-er (per a relative of both Jeff Pfeffers–thanks, Tom!)
- Pfeil, Bobby: exactly like ‘file’; per SABR interview and article
- Pfister, Daniel: FISS-ter
- Phillippe, Deacon: FILL-eh-pee (some insist that it is fill-EEP; name was originally ‘Phillipi’; jury’s out)
- Phoebus, Tom: FEE-bus
- Picciolo, Rob: PEACH-uh-lo
- Piche, Ron: pee-SHAY
- Picinich, Val: pah-SIN-itch
- Piet, Tony: PEE-a
- Pignatano, Joe: pig-na-TAWN-oh (per old Baseball Register copy, and researched by Mr. Bill Francis of the Baseball Hall of Fame)
- Pilarcik, Al: pill-AR-sick
- Pillette, Duane and Herman: pih-LETT
- Piña, Horacio: hor-EH-shee-oh PEE-na (by most baseball people at the time; a native Spanish speaker, he pronounces it or-AH-see-oh PEEN-ya)
- Piniella, Lou: pah-NELL-ah
- Pinson, Vada: VAY-dah PINN-sun (per son)
- Pipgras, George: ???
- Plawecki, Kevin: pluh-WECK-ee (thanks, MJY)
- Pleis, Billy: PLICE (rhymes with ‘spice’; per old Baseball Register copy, and researched by Mr. Bill Francis of the Baseball Hall of Fame)
- Pocoroba, Biff: po-ko-ROE-buh
- Podgajny, Johnny: puh-JONN-ee
- Podres, Johnny: PAH-draze
- Poepping, Mike: PEPP-ing
- Pollet, Howie: puh-LETT
- Ponce, Carlos and Tony: PONE-say
- Poquette, Tom: po-KETT
- Posedel, Bill: poze-DELL
- Postema, Pam: po-STEAM-uh (per Jon Leonoudakis’s video ‘Ball Four Turns 40)
- Priddy, Bob: PRIDD-ee (rhymes with ‘gritty’; thanks, Andy)
- Puig, Rick: PWIG (per BR)
- Puleo, Charlie: pu-LAY-oh (thanks, Andy)
- Pytlak, Frankie: PIT-lack
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Methodology Top Q
- Quilici, Frank: KWILL-uh-see
- Quiñones, Luis and Rey: kee-NYO-naze
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Methodology Top R
- Radatz, Dick: RAD-itz
- Rajsich, Dave and Gary: RAY-sitch
- Rakow, Ed: ROCK-oh
- Ranew, Merritt: ruh-NOO
- Rariden, Bill: ???
- Raschi, Vic: RASH-ee
- Ratliff, Paul: RATT-liff
- Rauch, Bob: ROCK
- Raymond, Claude: ruh-MONE (evidently not RAY-MONH as it would be in his native French)
- Reberger, Frank: REE-bur-gur (per BR)
- Reich, Herm: RICH
- Reichardt, Rick: RYE-kart
- Reiser, Pete: REESE-er
- Remy, Jerry: REM-ee
- Renick, Rick: RENN-ick
- Repoz, Roger: REE-poze (per Mr. Repoz himself; thanks, Terry and John-William)
- Reulbach, Ed: ROYLE-bock (per Mr. Bill Francis of the Baseball Hall of Fame)
- Reuschel, Paul and Rick: RUSH-ull
- Reuss, Jerry: ROYCE
- Rhame, Jacob: rhymes with ‘fame’ (thanks, MJY)
- Ribant, Dennis: rye-BANNT (per BR)
- Richbourg, Lance: ???
- Richert, Pete: RICK-ert (per old Baseball Register copy, and researched by Mr. Bill Francis of the Baseball Hall of Fame)
- Rickards, Tex: RICK-erdz (from archived radio broadcast)
- Rickert, Marv: RICK-urt
- Ridzik, Steve: RID-zick
- Riebe, Hank: REE-bee
- Risberg, Swede: RIZZ-burg
- Rizzuto, Phil: rih-ZOO-toe (rhymes with ‘prosciutto,’ which if you do not know what it is, should try it sometime with cheese on oven-toasted French bread)
- Robert, Luis: loo-EESE ROB-ert (thanks, MJY)
- Roenicke, Gary and Ron: RENN-uh-key
- Roettger, Oscar and Wally: RUTT-gur (like a singularized New Jersey university)
- Rogell, Billy: roe-GELL (hard G)
- Roggenburk, Garry: ROE-gen-burk (adapted from BR)
- Rogovin, Saul: ROGG-o-vinn (per old Baseball Register copy, and researched by Mr. Bill Francis of the Baseball Hall of Fame)
- Rojas, Cookie: ROE-hoss
- Rojek, Stan: ROE-jack
- Romo, Vicente: vee-SEN-tay ROE-moe (thanks, Andy)
- Roque, Jorge: roe-KAY (per BR)
- Rosario, Amed: AH-med (thanks, MJY)
- Rosario, Jimmy: rose-AH-ree-oh (thanks, Andy)
- Roush, Edd: RAUSH with vowel like ‘mouse’ (from elderly teammate of Edd’s; thanks, Glen)
- Rozema, Dave: ROSE-muh
- Ruether, Dutch: ???
- Ruhle, Vern: RULE
- Ruiz, Keibert: KAY-bare roo-EEZ (thanks, MJY)
- Runge, Ed: RUN-gee
- Russo, Marius: MARE-ee-us ROO-so
- Ryba, Mike: REE-bah
- Ryu, Hyun-Jin: HUN (thanks, MJY)
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Methodology Top S
- Sadecki, Ray: suh-DECK-ee (per BR)
- Sadek, Mike: SAY-deck
- Sadowski, Ed: sah-DOW-skee
- Saffell, Tom: SAFF-el
- Saier, Vic: SEAR
- Sallee, Slim: sah-LEE (researched by Mr. Bill Francis of the Baseball Hall of Fame)
- Salin, Tony: SAY-linn (non-MLB, but do you think I’d leave the man off?)
- Salkeld, Tony: SAWL-keld
- Salmon, Chico: suh-MONE (Spanish: saul-MONE; Chico was Panamanian)
- Saltalamacchia, Jarrod: SAL-tal-a-MOCK-ee-ya
- Saltzgaver, Jack: SAULZ-gay-ver
- Sambito, Joe: sam-BEE-toh (thanks, MJY)
- Sanguillén, Manny: san-GEE-en (Spanish: san-gee-YEN)
- Saucier, Frank: so-SHAY
- Sauer, Hank: rhymes with ‘power’ (thanks, Andy!)
- Savage, Ted: SAVV-edge (thanks again, Andy)
- Saverine, Bob: SAVV-ah-rinn (like ‘aspirin’; BR has it as savv-er-EEN or savv-er-EIN, and I think both are low and outside)
- Sawatski, Carl: sa-WASS-kee (from old TV broadcast)
- Sborz, Josh: like ‘spores’ with a B (thanks, MJY)
- Schaal, Paul: SHAWL
- Schacht, Al: SHACKED
- Schaive, Johnny: SHY-vee
- Schalk, Ray: SHAWK
- Schaller, Biff: ???
- Schanz, Charley: SHAWNZ (thanks, Buddy)
- Schardt, Bill: ???
- Scharein, George: SHARR-en (some doubt here)
- Scheib, Carl: SHIBE like the old ballpark (from YT shown in his home town)
- Scheinblum, Richie: SHINE-bloom
- Scherman, Fred: SURE-man (per BR)
- Schiraldi, Calvin: shur-ALL-dee
- Schlueter, Jay: SHLOOT-ur (per BR)
- Schoendienst, Paul and Red: SHANE-deenst
- Schroll, Al: ???
- Schueler, Ron: SHOO-lur (per BR)
- Schulmerich, Wes: ???
- Schultz, Jaime: as English ‘Jamie’ (thanks, MJY)
- Schupp, Ferdie: ???
- Scioscia, Mike: SO-sha
- Scull, Angel: SKOOL (homophonic with ‘school’; thanks, John-William)
- Seager, Corey: like Peter Seeger; SEE-gur, hard G (thanks, MJY)
- Sebring, Jimmy: SEA-bring
- Secory, Frank: suh-KOR-ee
- Segedin, Rob: SEGG-uh-din (thanks, MJY)
- Seghi, Phil: SEE-gee
- Segui, David and Diego: suh-GEE
- Serena, Bill: suh-REE-nuh
- Serrett, Rudy: suh-RETT (thanks, John-William)
- Severson, Rich: SEE-ver-son
- Sewald, Paul: SOO-uld (thanks, MJY)
- Sewell, Joe: SOO-ul (usually run together to rhyme with ‘tool’)
- Seyfried, Gordon: SY-frid (thanks, John-William)
- Shamsky, Art: SHAM-skee
- Shaute, Joe: SHAY-oot
- Shean, Dave: ???
- Shellenback, Jim: shell-EN-back
- Shopay, Tom: show-PAY
- Show, Eric: SHAU (rhymes with ‘now’)
- Shuba, George: SHOO-ba
- Siebert, Sonny: SEE-burt
- Sierra, Magneuris: magg-NURE-iss (thanks, MJY)
- Silvestri, Ken: sill-VESS-tree
- Sipin, John: ???
- Sisler, George: SISS-ler (not verified for Dave and Dick, who came later)
- Sleater, Lou: SLAY-ter
- Skowron, Bill: SKAU-run (rhymes with ‘cow fun’)
- Soderholm, Eric: SODD-er-home
- Solaita, Tony: so-LEE-tah
- Soler, Jorge: HOR-hay so-LAIR (thanks, MJY)
- Sothoron, Allen: ???
- Span, Denard: duh-NARD (thanks, MJY)
- Speake, Bob: rhymes with ‘sleek’; from 1957 game broadcast
- Speaker, Tris: ??? (the question here is the first name pronunciation, likely ‘TRISS’)
- Speier, Chris: SPY-er
- Spezio, Ed: SPEE-zee-o (per BR)
- Splittorff, Paul: SPLIT-orf
- Spohrer, Al: SPORE-er
- Spoljaric, Paul: spole-JER-ik (vowels like ‘bowl hair pick’; thanks, MJY)
- Staehle, Marv: STAY-lee (per BR)
- Stahl, Larry: STALL
- Stainback, Tuck: STAIN-back
- Stallard, Tracy: rhymes with ‘mallard’
- Stanage, Oscar: STAN-edge
- Stange, Lee: STANG
- Starrette, Herm: stah-RETT
- Staub, Rusty: STOBB
- Staumont, Josh: STAW-mont (thanks, MJY)
- Stein, Bill: STYNE (per BR)
- Steirer, Rick: ???
- Stelmaszek, Rick: stel-MAY-zik (per BR; sounds right)
- Strahler, Mike: STRAW-ler (per BR)
- Strange, Alan: rhymes with ‘range’
- Strohmayer, John: STRO-my-er (thanks, Andy)
- Stubing, Moose: STEW-bing
- Suarez, Ken: SWAH-rez (he does not spell his name with the accent; born in Tampa)
- Sudakis, Bill: suh-DAY-kiss
- Sudol, Ed: ???
- Sukeforth, Clyde: SUE-kuh-forth
- Susce, George: SUE-see
- Sutter, Bruce: SUE-ter
- Sveum, Dale: SWAYME (rhymes with ‘same’; abundant sources; thanks, Jesse)
- Swoboda, Ron: swa-BOE-duh
- Szczur, Matt: SEE-zur (thanks, MJY)
- Szekely, Joe: ZECK-lee (the original Hungarian is freaky to our ears; comes out somewhat like ‘seck-EH-yuh’)
- Szotkiewicz, Ken: ZOT-kee-witz (BR thinks SOCK-uh-witz; I’m guessing his own pronunciation is somewhere in the middle)
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Methodology Top T
- Tapani, Kevin: TAPP-ah-nee (thanks, Kerry)
- Tapia, Raimel: ray-MEL (thanks, MJY)
- Tappe, Elvin and Ted: TAPP-ee
- Tekulve, Kent: teh-KULL-vee
- Tenace, Gene: ‘tennis’
- Tesreau, Jeff: TEZ-roe
- Teufel, Tim: TUFF-ull
- Theobald, Ron: THEE-o-bald (soft th)
- Thevenow, Tommy: tev-eh-NOW (thanks, Buddy; verified by living descendant)
- Thies, Dave and Jake: TEEZ (BR has it as TEESE)
- Tiant, Luis: TEE-ahnt
- Tiefenauer, Bobby: tee-fen-AU-er (rhymes with ‘teeth in power’; BR renders it TEE-fen-ow-er, sounds more likely to me)
- Tietje, Les: ???
- Tighe, Jack: TIE
- Tischinski, Tom: tuh-SHIN-skee
- Toporcer, Specs: TOE-poor-sir
- Torre, Frank and Joe – TORR-ee
- Tost, Lou: TOAST
- Toth, Paul: rhymes with ‘both’
- Tovar, César: SAY-zar TOE-var (in Spanish, it would be toe-VAR)
- Tracewski, Dick: truh-ZOO-skee
- Tragesser, Walt: ???
- Trevino, Alex: truh-VEEN-yo (thanks, Andy)
- Troedson, Rich: TRODE-son
- Trouppe, Quincy: TROOP
- Tsitouris, Johnny: suh-TOUR-iss (BR has it as tiss-i-TOUR-iss; consensus is they’re wrong)
- Turner, Trea: TRAY (thanks, MJY)
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Methodology Top U
- Uecker, Bob: YOO-ker
- Uhalt, Frenchy: ???
- Uhlaender, Ted: YOO-lann-der
- Uhle, George: YOO-lee
- Umbach, Arnold: UM-baw (per BR)
- Umbricht, Jim: UM-bryte
- Unser, Al and Del: UN-sur (rhymes with ‘one sir’; thanks, Alex)
- Urías, Julio: oo-REE-ahs (thanks, MJY)
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Methodology Top V
- Valo, Elmer: VOLL-oh
- Van Atta, Russ: van-AT-ah
- Van Burkleo, Ty: BURK-lee-oh
- Vaughan, Arky: VAWN
- Veale, Bob: ‘veal’
- Veeck, William Sr. and Bill: VECK (Yes, yes, as in ‘wreck,’ all right? I’m a huge fan.)
- Vergez, Johnny: VEER-jess
- Versalles, Zoilo: ZOE-lo ver-SY-yez (Spanish should be SOY-loh vare-SAW-yez; an old newspaper article says that’s how Vin Scully pronounced it, and proclaims it perfect. I’m not sure about perfect, but Scully probably spoke to Versalles more times than I have.)
- Veryzer, Tom: ve-RYE-zer
- Viox, Jim: VEE-ox
- Virdon, Bill: VUR-dun
- Vukovich, John: VOO-koe-vitch
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Methodology Top W
- Waddell, Rube: wa-DELL
- Wagner, Honus: HONN-us WAGG-ner (seems it comes from Johannes, then Hannes/Hans)
- Waitkus, Eddie: WATE-kuss
- Walker, Gee: ???
- Wambsganss, Bill: WHAMS-gans (rhymes with ‘Hamm’s cans’; per baseball-reference.com and researched by Mr. Bill Francis of the Baseball Hall of Fame)
- Waner, Lloyd and Paul: WAY-nur
- Warneke, Lon: wor-NUH-kee (this one’s a serious ‘huh?’)
- Waslewski, Gary: waz-LOO-skee (thanks, Larry)
- Wathan, John: WAH-thun (first part rhymes with ‘moth’)
- Wegener, Mike: WEGG-uh-nur (per BR)
- Weik, Dick: WIKE
- Weiland, Bob: WHY-lund
- Weis, Al and Art: WHYSS (rhymes with ‘nice’)
- Welchonce, Harry: ???
- Werhas, John: WER-hahs (per BR)
- Werle, Bill: WHIRL
- Weyer, Lee: exactly like ‘wire,’ per BR
- Weyhing, Gus and John: WAY-ing
- Whitted, Possum: WHITE-ed
- Wiesler, Bob: WEEZ-ler
- Wietelmann, Whitey: WEE-tull-man
- Wiltse, Hooks: WILT-sea (per baseball-reference.com and researched by Mr. Bill Francis of the Baseball Hall of Fame)
- Witte, Jerry: WITT-ee
- Wohlford, Jim: WOLE-furd
- Woodeshick, Hal: WOOD-ah-shick
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Methodology Top X
- (no entries yet; evidently there has never been an MLB player with an X name)
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Methodology Top Y
- Yaztrzemski, Carl: ya-STREM-skee
- Yde, Emil: EE-dee
- Yerkes, Steve: ???
- Yochim, Len and Ray: YO-kum
- Yost, Ed and Ned: YOAST
- Younginer, Madison: YUNG-in-er (thanks, MJY)
- Yvars, Sal: EE-varz
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Methodology Top Z
- Zangari, Corey: zan-GA-ree (thanks, MJY)
- Zarilla, Al: za-RILL-uh
- Zauchin, Norm: ZOW-chin (rhymes with ‘cow pin,’ I believe)
- Zdeb, Joe: ZEB
- Zernial, Gus: ZUR-nee-el (from interview with him)
- Zipfel, Bud: ZIFF-ull (if pronouncing it slowly, use the P; thanks, John-William)
- Zoldak, Sam: ZOLE-dack
- Zmich, Ed: ???
- Zych, Tony: ZICK
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Methodology Top Notes on methodology Many players’ names sound different in their languages of origin, raising questions like ‘is it the English way or the Spanish way?’ Immigrants or ethnically enclaved citizens quite often decide to accept Anglicized pronunciations rather than constantly correct everyone. Family pronunciations can shift over time. Sometimes it’s both, as Leo Durocher describes growing up hearing French with his last name pronounced à la française, later Anglicizing it (or deciding to accept same from others). Where I believe that an individual may have pronounced his name differently at home than in the dugout, or just feel like sharing, I offer the correct non-Anglicized option.
This will always be a work in progress, so if readers have new information and can offer source support (i.e. know the family, heard the announcer, happen to speak the language, etc.), please comment to help improve the guide. I expect to get caught out and corrected a lot, and if the source is authoritative, would love to fix it. Highest credibility would be first the individual himself, then his family, then his descendants and teammates. Notes in red represent where I feel uncertain. In many such cases I’m about 95% sure and just don’t feel that’s sure enough. Often my only question is where the accent is, or whether the G is hard, etc. I try not to leap to assumptions, so if you are wondering “how could he be unsure of that?” it’s because he has learned to wait for confirmation. The most common issue is that people send me an update or correction without two of the most important things: accented syllables, and a description of their source. For example, if you’re the player’s nephew, or a personal friend, that’s perfect. But it is very important to have unambiguous phonetics and accenting. Best method is to include a word with which it rhymes, and please never forget that we need the proper accented syllables. We must take this seriously, in my view, because this project will be taken by many as a key source. I’ve already seen a lot of verbatim on baseball-reference.com. Can’t say it simpler: people will rely on this, and better to say nothing than to say wrong and be taken on faith.
If I don’t use the precise phonics you send me, it’s because I felt I had a more precise or less ambiguous way to render them. It’s an imperfect science with English phonics and the Latin characters. I understood what sounds you meant; now I have to make sure that every reader also does. Your contribution was just as helpful.
If you want to scan for red and dig something up to help out, climb into the cage and take some B. I speak passable Spanish and French, so if I’ve made a mistake there that you wish to correct, hopefully you are more fluent than me. I do not speak German or Italian, so I can use all the help I can get there. When you have to eat an elephant, don’t stuff a whole leg in your mouth at once; start with a toe. Thus a wise man once taught me, and for that reason, I have placed some emphasis on players who played more. Not that I’m unwilling to go after guys with one time at bat, or umpires, or coaches, just had to set a priority. If your guy isn’t listed yet, and there’s any question about the pronunciation and you can answer it, I’m ready to list any player, umpire, manager or coach in major league history. I count the Negro Leagues and the All-American Girls’ Professional Baseball League as major leagues, and will include pronunciations from those as readily as I will the AL/NL and predecessors. One nice thing about being the project initiator is that no one gets to veto one’s notions of who belongs.
If you find the comment process tedious, you can email “tc underbar vitki at yahoo dot com.” If you send your input this way, I will assume that privacy played a role, and will make my best efforts to credit you (hopefully I remember that bit) in some way that preserves your privacy.
Old Baseball Registers can be helpful, but they can’t be taken for gospel. I did some digging in the old ones and found a lot of dubious pronunciations.
As the project has progressed from its auspicious launch (massive early hits thanks to an ESPN link), I have learned that a few passionate allies go very far. Buddy, Larry, MJY, you’re what love of the game is all about. Don’t credit me; I began with Salin’s work, did some of my own, but I could not have done all that others have.
Tags: manuscript editor, fiction editor, non-fiction editor, freelance editor.
151 thoughts on “The Baseball Name Pronunciation Project”
boy, i *like* this.
since i’ve been watching the game since the late sixties…i believe i can help with some of the ???…reno bertoia is…reno berTOYah. i’ve heard johnny broaca pronounced johnny bro AHcah. the coveleski’s are probably pronounced as they look, since it’s an americanization of the name they were born with, cuvuh LESki. dick drago is dick DRAYgoe. steve foucault is steve fooCOE. bobby grich’s last name rhymes with itch. lerrin lagrow is pronounced exactly like it looks LAIRin laGROE. i’m pretty sure jeff pfeffer’s last name is FEFFer. the unser’s last name is just like the racing family…UNser. i agree with you that hooks wiltse’s last name is most likely to be WILTsea.
Much obliged, Alex. All those agree with what I seem to remember hearing, but was unwilling to take stabs at. On my way with the touch-up paint–thanks!
how do you pronounce “oswaldo arcia”?
Listening to some interviews in Spanish, evidently there it’s pronounced o-WAL-do AR-ci-ah. I will research some more. He is Venezuelan, and some dialects of Spanish tend to hit an S very softly. Please stay tuned for an update when I feel sure of my factual grounding.
As a relative of Jeff Pfeffer (of the Dodgers/Cards/Pirates) and, for that matter, of Big Jeff Pfeffer (Braves and Cubs), I must point out that Alex D is mistaken: it is pronounced “Peffer.” (But as someone who was at Tiger Stadium for the ’72 playoffs, I will say that I (and Campy Campaneris) agree with his take on Lerrin LaGrow.)
Sorry for the delay in approving, Tom, I’m still unpacking and just got back in line. Thanks for the update on your relatives’ names–will fix pronto!
For Jim Beauchamp…in French it is pronounced Bow-shaw….it means good field as in farming not as a good fielding player
I understand that, Dave, as a French speaker myself. However, based on firsthand accounts, I am sure he pronounces his name as described.
Guisto is pronounced Jew-stow….its a friend of mine name…he was born here…his parents were not and that’s how they pronounce their name.
Thanks, Dave, except that it is ‘Giusti,’ not ‘Giusto.’ One issue I’ve run into is that varying families may pronounce the same name different from area to area, or even generation to generation.
I was referring to Louie Guisto in the alphabetical listings, not Dave Giusti, formerly of the Pirates.
Ah, I see, Dave, my apologies. I am not directly familiar with Guisto himself except for being on the list, and my brain transposed the vowels, so my mistake there. However, one family may still pronounce the name differently than another. Do you have direct familiarity with Mr. Guisto’s family? If so, their evidence would be authoritative. Absent that, I must still go with Tony Salin’s research. Just as there may be many Lajoies about the nation today, but only those with direct ties to the famous batting champ’s lineage would carry definitive weight. http://www.baseball-reference.com/players/g/guistlo01.shtml also has his name as GISS-toe, though I do not take BBR as necessarily authoritative either (since I don’t know who did that research). In any case, sorry again for the confusion and thanks for weighing in. If you know the player’s family, I’d definitely like to know how they believe he pronounced it.
Jose Pagan…is pa-Gone. Beauchamp is correct…I remember it from the 1973 Series…it’s Bea-chum. Horacio Pina is Hor-rashe (with long a)-e (Long e)-o (long o). How do I know these, I’m 52 and love the old games and World Series’s. I also have some the WS highlights and games recorded from Baseball’s greatest games show that used to be on satellite channels and ones from the MLB channel when we still had satellite. How about these:
Thank you, Larry. Those are from my timeframe as well, but unfortunately, I lived in places where I never got any broadcasts. I learned what was going on from the boxscores. I have a major update coming soon thanks to Buddy, and will add these as well.
PS: As per the deluxe set of dvd’s from the 1975 WS it’s —– More-et for Roger Moret that was in the bullpen for the Bosox.
Do you remember which syllable was stressed, Larry? MORE-ett or mor-ETT?
With Pat Bourque, is it the same as the hockey player…Ray Bourque which would be like “pour water” as in “Bork”? I’m NOT sure.
Thanks, Larry. My assumption was that it was always BORK, like the hockey standout, but I don’t have confirmation. If they ever put the old Sporting News Registers online in .pdf, this work will make a lot of swift progress.
Here’s several more to be confirmed:
Vicente Romo (I know Romo is like Enrique Romo of the 79 Pirates but I’m not sure about “Vicente”)
Ted Savage (Is “Savage” like Indian savage”?)
Rick Auerbach (Is it “back” or is it like “Johann Sebastian Bach”?)
With Angel Mangual, I heard it on the World Series highlights from 1972-74 as being “Angel” (as in the Bible or God’s Word) and “Mangual” as being man (short A) GWELL which rhymns with wishing well.
Thanks, Larry. This is like a tour of the bench and bullpen of all my old Strat-o-Matic cards.
Sorry…I forgot one…Vada Pinson. Is it PIN-son or PIN-sone?
I forgot a couple Reds and a Cardinal/Red Sox:
Menke (MEN-kee, as in plural of man and house or car key)
McGlothlin vs McGlothen – like cloth and then lynn and hen (female chicken)
Sorry…accent on “Gloth” both times…my stupid brain.
Okay, Larry, I believe I have it updated with the new names that could use some research. Thanks again.
Kevin Tapani is Finnish so pronounced TAP a nee.
Thank you, Kerry. A little cursory research confirms that, and I will update.
Here are some helps. I’ve been getting some 1971 & 1974 Media Guides for my MVP Baseball 2005 Total Classics 1971 project. Some of them have punctuation “blocks” in them.
When I get more out of other media guides, I give them to you!
Excellent, Larry. Your contributions to this project have been a big help. I will get around to updating soon.
Thanks man! I’ll soon be getting the 1971 White Sox and Padres Media Guides, so I’ll look at them and see if there are more that I can help with. Thanks for the compliments!!
Here’s a couple more that I missed putting on.
Kilkenny (spelling correction)
I’m digging it, Larry. I think some people will look at some and think ‘isn’t that one obvious’ but I would always rejoin: obvious to whom? I grew up in small towns with no televised baseball and no radio broadcast games. Thus, I rarely heard them pronounced by someone clearly in the know. As I see it, it’s a lot better to include one everyone considers obvious, than leave one out. Take Killebrew. Well, where I live, an hour from Payette, everyone can pronounce it because he’s Idaho’s big baseball hero. That one I knew growing up. But his career is long over, and what if a young person reads about him and wonders: and how the heck do I say his name? That’s what Salin’s work began and that’s what think it should keep being.
Hey thanks for the compliment…I’m enjoying this too!!! I might try getting a 1971 and/or 1974 baseball registers. I questioned a guy on Ebay with a 1971 and he says and gave me some shots from it and it does show some “puncts” for players. BTW…
…according to the photo clips that he sent me from the book.
Yeah, Baseball Registers are great for this. If they existed in .pdf, this list would explode. I wish our local library had them in the reference section.
I was listening to the Giants/Padres game of Sept 30, 1971. It mentions the following so far:
Thanks and MERRY CHRISTMAS!!
PS: The games was a radio program on You-Tube.
Thanks, Larry. I’m behind on updates but have not forgotten. I have gotten a lot of them off old broadcasts as well. Kind of fun to listen to, especially when it’s easy to look up the game on baseball-reference and take note of which players played whose names I need to update. I sure wish I could get John Sipin.
Here’s a couple more:
Thanks and Happy New Year
Thanks, Larry. Pretty soon I hope to sit down, focus, and get all these updated or checked on.
Here’s one that I don’t know…Roger Hambright
Man, I really have to get on this. The work is starting to back up!
Finally got ’em all done. Good job, Larry! The delay is all my doing.
Here’s another correction according to the 1975 Baseball Register I just got:
Lynn McGlothen: mc-GLAW-then
Hmmm, Larry. My info says the second syllable rhymes with ‘glow’ rather than ‘claw.’ I will put it in red until we can figure out what is authoritative. Maybe I can find a Cards 1970s game on YT where he pitched.
I think that you can take off the red…according to the telecast of the 1974 All Star Game, Curt Gowdy said “mc-GLAW-then. I knew that I remembered it from a kid like that but I couldn’t remember where.
Heh. Curt Gowdy’s the one who called my hometown of Hutchinson, KS a ‘hick town.’ Not, of course, that this makes his pronunciation incorrect, but since I had a reliable previous report of the other pronunciation, I’d feel best if we had a second authoritative source. Do you know of one?
I’ll do my part: I put in a call to the Grambling AD. I hope they respond. He went to school there, so he is probably more important to them proportionately than he is to a MLB database, and someone probably knows. Hope so.
My report was from the official All Star Game in 1974 and it coincided with the 1975 Register.
Hmmmm. Well, that’s pretty strong backup documentation. Someone who rarely plays or just had a cup of coffee, maybe it doesn’t keep coming up, but when you are in an all-star game, probably the announcers have met you at some point. I would like to give it a bit more thought, but I’m leaning your direction. Thanks, as ever, for your ongoing and very valuable help!
Charlie Leibrandt….LEE brant
Calvin Schiraldi…shur ALL dee
I don’t know about Joe Lis or Joe Edelen
Denny Lewallyn…loo ellen
Jeff Mutis..MYEW tiss
I always liked the really funny names like Gardenhire, Spooneybarger, Pastornicky, etc and the ones that just rolled off the tongue in polysyllabic glory. This means you, Porfirio Altamirano!
Thank you, Kerry. I plan to do some updating once I get moved–it’s been hectic.
Well, it took a while, but I got them entered. Thanks again, Kerry, for raking these basepaths with me.
For Hooks (& brother Snake) Wiltse, ‘wilte-sea’ is incorrect. It is ‘Wilts.’ ‘Wilt-sea’ is correct for Hal Wiltse.
I appreciate these, Mac, but on the Wiltses I’d like to know the sourcing. Where did you get it?
•”Lefebvre, Jim and Tip” — who is Tip? Is that supposed to be Bill “Lefty” Lefebvre (with capital ‘F’)? If so, his last name is pronounced Le FAVE.
Tip is a longtime non-MLB coach. Can you provide me with some sourcing for Lefty’s pronunciation?
Joe Lis — rhymes with ‘kiss.’
Got it. Thanks, Mac!
Broaca — Phil Rizzuto pronounced it ‘BROCK-uh’
I’ll add Phil’s opinion to the mix. That makes three possibilities so far, all with respectable but not definitive authority.
I am trying to track down the pronunication of Otto Knabe from the early Phillies.
Okay, Chris, I’ll put him on the list with question marks.
BTW…Jim Lefebvre is pronounced…Le FEE ver and Joe Lefebvre is le-FAY (as in 1983 Phillies.
Here’s one for you…Ray Busse.
I answered another one of mine…Fiore. It’s FEE-or-ee…as per radio game between the Bosox and Yankees in early 1971.
According to the St. Louis Cardinals, Ray Busse is BU (as in Buford or Buchanon)-cee.
Excellent on both, Larry. Thanks for the great research!
I’m sorry but you got “Fiore” wrong on your listing…it’s “FEE-or-ee”. It’s different than what you put.
Whups. It got garbled in the way from brain to editing. Thanks for pointing it out.
Here’s one: Joey or Byron McLaughlin?
I’ll add them, Larry. Thanks!
Here’s 2 more: Rick Steirer and Steve Lubratich.
Great, Larry. I was actually able to find Lubratich, and it was a good example of why I ask for sources (you are always great about providing them when you offer a pronunciation; greatly value your contributions).
On most matters, baseball-reference.com is excellent, but like me, they are human and doing their best. They have him as LU-bra-tich. Steve’s alma mater, UC Riverside, won a national title with him in the lineup and reveres his glory accordingly, and they pronounce it as I have presented it. So: while I respect b-r.com, I can’t know what their source was. I do have a source that can draw on living memory of watching the guy play, so I have to go with that one. When I just get a comment without a source reference (even if it’s ‘listened on the radio for his whole career’), I could be putting out wrongness. And that’s no good, because this is the only online source focused purely on the title subject. No likey wrong. Researchers may decide to cite this site as a source. If I jump the gun, ouch.
Thanks for the info!!! I agree 200%. I’d rather listen or watch an actual baseball or get a pretty good clue in a team media guide, but the telecasts are better.
Yeah, I think most of the broadcasters are mostly right, especially when it’s a home team radio broadcast. I don’t always take them for gospel, but they become the front-runners on pronunciation.
Here another one from the 1971 Indians…Lou Camilli.
Here’s a couple for ya.
Dave Pagan (1974 Yankees & 1976 Orioles) –PAY-gan (hard “G” not “j”)
Gary Waslewski (1971 Yankees)–waz-LOU-ski
Jack Aker (1971 Yankees)–A-ker
Roger Hambright (1971 Yankees)–HAM-brite
Thanks, Larry. My information about Dave Pagan’s name is different so I wrote to a source: the community college where he used to play, on which same field my old baseball league in Seattle used to play sometimes. He was their first player to make the majors, so they remember him strongly. Hopefully they will respond to my inquiry.
I used 2 sources: one is the 1974 Yankees media guide and I forget where the other one was.
I called the town office of Nipawin, SK, where Dave is from and still resides. Short version: you’re right. Will update in the next round.
From baseball tv broadcasters of the era, I remember the name Rick HOUR-bock (Auerbach) [3 syllables overall]
Thanks, Michael. I have a couple of other updates and will get these reviewed as soon as I get a moment to focus. Glad you found us!
I just found this site today for the first time. I’ve read over some of the comments from yesteryear.
I saw the comment mentioning some names Lefebvre are pronounced La-FAVE. When Joe Lafebvre came up with the Yankees in 1980, their radio team generally referred to him as either La-FAVE or La-FAY, tough to say with old-fashioned AM radio static, and basically per the comment. In the late 1960s, however, Curt Gowdy used to pronounce the name of a different player, Jim Lefebvre, as La-FEEB-er.
I’d like to know about Chet Laabs and Hank Sauer.
The football Sauers were pronounced Sour, but I don’t remember Garagiola doing so, and I think Hank’s name came up in an old story or two.
I saw the Knabe comment. I saw some filmed commentary once, from a historian, in a baseball documentary; I can’t remember whether it was Ken Burns’ baseball; who used the pronunciation ka-NOB-uh. It’d been years since I had seen the player’s name for the first time in print, in Robert Creamer’s Babe Ruth biography, in a section about the Federal League. I never heard the players name over those years until I finally saw that film. I don’t know whether the pronunciation is correct.
Your speed of response to a post is impressive.
To be honest, Michael, it was just luck, happened to be checking. Usually I’m slower. But I always appreciate input from those with info that helps get this that little bit farther.
I watched my recordings off of ESPN Classic (?) of the 1974 Series and they pronounced Auerbach “OUR-back”, and at the transit authority where I used to work, we had a mechanic named Bill Auer and it was pronounced (OUR). Also, I have recordings of the 83 Series and it was Joe (la-FAY), and I heard from another set that it was Jim (le-FEE-ver).
When I was in Seattle, during the years of the “Lefebvre believers,” everyone said Jim’s name as you present it, Larry. However, ‘everyone’ is capable of being mistaken, as I always remind myself, and errors can become the accepted reality. In Auerbach’s case, it could even be a function of how fast he says it. Back in the PIL days, one of my favorite acq-eds’ last name was “Gauerke.” I would have pronounced it GOW-ur-kee. However, on the phone, she said it like “GAR-kee”. If she were saying it more slowly, I think she would have used all three syllables. It wouldn’t shock me if Rick pronounced his in the same ways. Opinions?
I’d be interested in whether Gee Walker’s name is like G-Money
You mean whether it’s a soft or hard G?
Yes, that semi-modern music industry guy, G-Money, on rare occasion, I’ve heard someone bring him up and pronounce his name, with a soft G, as in Jee. Jeep with the P left off. The ballplayer? I couldn’t say.
Well, hopefully someone can. It begins with posing the question, so I’m glad you did.
I got the cd of game 1 of the 1970 AL playoffs with Baltimore and Minnesota and Alyea started in left. The broadcasters pronounced it “AL (like Al Oliver)-yay”.
Heh. In other news, Brant Alyea started in a playoff game. Thanks, Larry! I might later include a note if we find out that the world pronounced it one way and the player pronounces it another.
He was pretty good in 1970 for the Twins…he hit 291 with 16 HRs and 61 RBIs. In Game 1, he hit a shot to CF and Paul Blair made a super catch to prevent a HR. He also started the 2nd Game against Dave McNally, another lefty. It’s also the game where Mike Cuellar hit a wind-blown grand-slam HR that came back fair just inside the rightfield foul pole. That was really interesting to hear that broadcasted!!!
Blair always was a lights-out centerfielder. Really a very underrated ballplayer.
Here’s one for ya…”Gorman Heimueller” who pitched parts of the 1983 and 84 seasons for the A’s.
Larry, do you know how to pronounce his last name?
No, that’s why I was asking. I have some suspicions … maybe “HIGH-muler”. I’m NOT sure.
Got confirmation from a Reliquarian who covered the A’s back then. Thanks, Larry, for suggesting it!
I forgot to confirm…I assume “Gorman” is like Gorman Thomas??
I took that one on faith. Just couldn’t imagine any reasonable alternative pronunciation, and I’m reckoning that if there had been one, my source would have volunteered that because that would really stand out.
Tony Bernazard is another one that I need.
I think I found that one.
Here another one that I need…Ed Vande Berg. They’re comin’ out of the woodwork one by one…LOL!
I’ll keep my eyes peeled for Ed, Larry.
Mariner announcers said VAN duh berg
Here’s a couple 1983 Reds:
Is the “ah” in Esasky pronounced like what the doctor tells you to say when you open your mouth???
Thanks, Larry. I’ll get them put in there next time I’m updating.
I’m looking for the pronounciation of George Hogriever, of the 1901 Brewers.
Incidently, Lefebvre is a quite common name in Québec and, during a broadcast, the analyst told the story of when Jim Lefebvre came to Montréal. At his turn at bat, the park announcer pronounced his name the way we would (La-FAY-vr, with a guttural “r”) and he called the annoucer after that to tell him he liked that
Thanks, Gilbert. I will add George next time I’m making updates. Not surprising that Lefebvre’s name was announced in the French style–it was Montreal, after all. I lived in Seattle when he managed there, and the Anglicized way was all over town (cars had stickers saying “LEFEBVRE’S BELIEVERS”), so my presumption is that his family used that pronunciation as well. The pronunciation fate of French names seems to vary; for example, Claude Raymond’s name was presented with the last name more or less in the French way, but ‘Claude’ I think they pronounced as the English version. Must have sounded bizarre to the Francophone ear.
LikeLiked by 1 person
I would also like to know how to pronounce Jimmy Dygert, pitcher of the 1908 Philadelphia Athletics, please
Noted and thank you. Life circumstances are delaying updates but be assured its day will come.
LikeLiked by 1 person
Great article, curious about Yairo Munoz. Watch every game every year and don’t remember it being addressed. Why does he say it like it starts with an English J. Goes against every Spanish rule of pronunciation that I know of. And if it was actually a J it would still be pronounced as an English H. I’m confused. Maybe just a family thing??
Thanks, Rebecca. Interesting you mention it because I’ve had other correspondence about it that’s kind of waiting in the hopper to get updated. I speak Spanish but not with enough broad dialectical proficiency to give you a clear answer. Perhaps someone else can weigh in?
I remember Nick Esasky and it was pronounced Eh SASS kee.
Thanks, Kerry. I did a little Youtubing and you are correct. Will update next time updating is being updated.
You seem to have a Gagne mix up. Eric’s name was pronounced as you have it. As a fan in the ’80’s & ’90’s, I never heard Greg’s name as anything but GAG-nee, which b-ref confirms.
In “The American Game” it says Gehringer pronounced his name in the Germanic ‘Geh-ringer, not Gehr-in-ger’, although that itself is open to a bit of interpretation.
Not definitive, but as a child visiting a nursing home, I briefly met a man who told me he played with the Reds and was a teammate of Edd Roush (“Raush”, like in mouse or house)… seemed to be of sound mind, and I know he told the same to others. Wish I could figure out now who that old man was, as I can’t recall his own name, just that he mostly rode the bench.
Thank you, Glen. I am about due for some updating. So, to clarify, Gehringer’s second G is as hard as his first G?
I’ve only seen the corrected version for Greg but, concerning Éric Gagné, in Québec we pronouce the name ganee-AY. Well, actually the nee is more like a spanish ñ
That’s close to how I’d pronounce it, Gilbert. I do not remember if Gagné ever played for the Expos, but if he did, it would be quite pertinent to append a pronunciation as used locally.
Does anyone know if it is Chris CODiroli or COdiroli?
I don’t, Kerry, but we can sure put it on the list for attention.
According to the 1984 Baseball Register, it’s “coda-RO-lee”. Unfortunately, I don’t have any of the 1983 Media Guides to check. That’s the best that I can do right now…sorry.
Appreciate your help as always, Larry. As we’ve experienced, the problem is that TBR doesn’t really think vowels through. I generally consider that their pronunciation is accurate–but for it to help, it has to get the vowels right as well as the stress. So we are left with a valid question–ko-da-RO-lee (like ‘Motorola’ for the first three syllables) or kod-a-RO-lee (first syllable sounding like the fish species). But we are closer thanks to your diligence, and that’s how this rolls: in increments, one bit of knowledge at a time.
Tacoma (PCL) pronounced it cod ih RO li
Then it is the long O version..TBR is right. Coda is a word and that seals the deal. CO da RO li. I always said it that way back in 1983 but later on I wasn’t so sure. Thanks for the help!
Bil ar DELL oh
Knicely like nicely
Trevino accent on VEE
Puleo sounds like puh LAY oh
Householder is exactly that
I have the 1983 Reds yearbook.it doesn’t give pronunciations but I remember from watching them play against the Cubs and Braves on cable tv.
Bernazard is BER na zard
Vande Berg is VAN da berg. Like Vandenberg without one N.
Thanks, Kerry. All these are relatively modern players, right, so the info comes from broadcasters and such?
Yes and my memory of how they pronounced the names. I loved unusual names and baseball so I wanted to know how to say them and mostly got the names from harry and skip caray on wgn and wtbs as well as red sox baseball.
Sounds good. I always try hard to have a sense of the underlying sourcing so that I can minimize the ones I eventually have to walk back. Plus, it’s respectful to Salin’s memory to check as best I can. Much appreciate your contributions.
How about Larry Bearnarth? I’ve heard it pronounced BEER-narth and buh-NARTH.
Good question, bobrzik. He’s not too far back in time, so I would suspect an answer will come. I will add him next time I’m updating.
Grew up watching the Washiington Senators in the 60s. It’s pronounced Bob Sav-er-EEN.
I appreciate that, Gerald, but from that I cannot tell whether the first syllable is voweled like ‘save’ or ‘sand’, long or short vowel.
How do you pronounce Dellin Betances?
Welcome to the blog, Bruce. I do not know, but I can sure put him on the list and see if anyone does.
Sid Monge is, indeed MON-jee (per Boston Red Sox broadcaster Ned Martin circa 1980 via WSBK broadcast).
That would make the most sense to me too, Thom. Will update, and thanks for the help.
Don’t think we have him. Any ideas?
Ron Moeller is ROn Mah-ler
Thanks, Tony. Like MAWL-er? And do you have a source I could append?
Is Ed Konetchy phonetic? koNETCHee?
That’s what I would guess, Kevin, but I don’t know. I’ll have to leave it out until I get something authoritative. On the other guys, I don’t have those names in the list. They must be very modern players. If you have their full names, though, I’ll be glad to add them.
How about a pronunciation for Jay Loviglio? He played with the 1982 Chicago White Sox.
I found him on an old broadcast, Larry. While I’m not a Harry Caray worshipper, I’m pretty sure he would know his stuff on the pronunciation, so I am adding it. Thanks!
According to the link below, Hobe Ferris is pronounced (HO-bee). I was checking for the pronunciation and saw your site, and thought I would pass on the info
That seems pretty clear to me, Rob, and makes logical sense. Thanks for helping out!